Calgarypuck Forums - The Unofficial Calgary Flames Fan Community

Go Back   Calgarypuck Forums - The Unofficial Calgary Flames Fan Community > Main Forums > The Off Topic Forum
Register Forum Rules FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 12-09-2010, 08:35 PM   #141
Biff
Franchise Player
 
Join Date: Apr 2004
Location: Edmonton
Exp:
Default

With a special nod to our friends to the south....

Say these four words....Booth, Tooth, aloof, roof. They all should sound the same. If we wanted roof to sound different, we'd have spelled it roeuf.
Biff is offline   Reply With Quote
Old 12-09-2010, 08:36 PM   #142
4X4
One of the Nine
 
Join Date: Dec 2004
Exp:
Default

Quote:
Originally Posted by Temporary_User View Post
This thread isn't about the Italian language. I'm pretty sure we're talking about the English language in this thread.

If you would like to start a thread about the differences in foreign languages, I'm sure very few would have a problem with it.

What you're doing would be similar to someone coming in here and stating that we all pronounce "Germany" wrong, it's "Deutscland"
It's a borrowed word, hence, you pronounce it the way it's pronounced in the language it belongs to. If you want to say it in english, call it bread with oil, basil, and some other ####.
4X4 is offline   Reply With Quote
Old 12-09-2010, 08:41 PM   #143
Cecil Terwilliger
That Crazy Guy at the Bus Stop
 
Cecil Terwilliger's Avatar
 
Join Date: Jun 2010
Location: Springfield Penitentiary
Exp:
Default

Quote:
Originally Posted by Temporary_User View Post
This thread isn't about the Italian language. I'm pretty sure we're talking about the English language in this thread.

If you would like to start a thread about the differences in foreign languages, I'm sure very few would have a problem with it.

What you're doing would be similar to someone coming in here and stating that we all pronounce "Germany" wrong, it's "Deutscland"
Have you seriously never pronounced a word in its native fashion?

Do you call it spa-getti with a soft G? Do you pronounce crepes as creeps? Bordeaux as bor-ducks?

Champagne, foie gras, Bordeaux, creme brulee, schnapps, gnocchi, fajitas, tortillas etc. Do you pronounce all of those wrong too because you speak English, not Italian, French, Spanish or German?

Last edited by Cecil Terwilliger; 12-09-2010 at 08:49 PM.
Cecil Terwilliger is offline   Reply With Quote
Old 12-09-2010, 08:42 PM   #144
GGG
Franchise Player
 
GGG's Avatar
 
Join Date: Aug 2008
Location: California
Exp:
Default

It drives me nuts when people ask for your John Henry when they want a signiture. They really mean John Handcock who had the giant signiture on the declaration of independance.
GGG is offline   Reply With Quote
Old 12-09-2010, 08:53 PM   #145
Temporary_User
#1 Goaltender
 
Join Date: Mar 2006
Exp:
Default

Quote:
Originally Posted by Cecil Terwilliger View Post
Have you seriously never pronounced a word in its native fashion?

Do you call it spa-getti with a soft G? Do you pronounce crepes as creeps? Bordeaux as bor-ducks?

Champagne, foie gras, Bordeaux, creme brulee, schnapps, gnocchi. Do you pronounce all of those wrong too because you speak English, not Italian, French or German?

I could go on.
I speak English, so whenever possible I try to pronounce words correctly in English.
If I were to go to Italy, I would try to learn as much Italian as possible and then speak Italian there.

How do I pronounce some of those words? (click the listen button)
crepe:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/crepe

Campagne:
http://www.merriam-webster.com/dicti...0&t=1291952818


Do you guys correct people who pronounce Mexico sounding out the X, stating that it should be pronounced Meh-He-Co?
No, I seriously doubt you do.
__________________

Temporary_User is offline   Reply With Quote
Old 12-09-2010, 09:01 PM   #146
FurnaceFace
Franchise Player
 
FurnaceFace's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Location: 110
Exp:
Default

Quote:
Originally Posted by DropIt View Post
Also, 'Literally'

' That is like, literally, the biggest house evar'
You just typed one which irks me, and I believe you did it on purpose, the overuse of "like". Unless you are saying that house is similar to the biggest one you've seen, you don't need to say it. It seems to be a connecting word for the Millennial Generation. "I, like, went to the the movie and I like, got a large popcorn, and the chic like, asked, if like, I wanted butter?"

The one which drives me absolutely mental though is "seen".

"I seen that movie last week."

No, no, no! "I saw that movie last week" or "I have seen that movie before" is correct. The incorrect use of seen immediately makes the speaker seem stupid.
__________________
FurnaceFace is offline   Reply With Quote
Old 12-09-2010, 09:02 PM   #147
Seachd
Powerplay Quarterback
 
Join Date: Feb 2003
Exp:
Default

Quote:
Originally Posted by Temporary_User View Post
This thread isn't about the Italian language. I'm pretty sure we're talking about the English language in this thread.

If you would like to start a thread about the differences in foreign languages, I'm sure very few would have a problem with it.

What you're doing would be similar to someone coming in here and stating that we all pronounce "Germany" wrong, it's "Deutscland"
You're absolutely correct.

Some people seem to get offended when words that come into English take a more "English" pronunciation. It's what happens.

Same type of situation with European hockey players when they come over to North America.
Seachd is offline   Reply With Quote
Old 12-09-2010, 09:05 PM   #148
Cecil Terwilliger
That Crazy Guy at the Bus Stop
 
Cecil Terwilliger's Avatar
 
Join Date: Jun 2010
Location: Springfield Penitentiary
Exp:
Default

Quote:
Originally Posted by Temporary_User View Post
I speak English, so whenever possible I try to pronounce words correctly in English.
If I were to go to Italy, I would try to learn as much Italian as possible and then speak Italian there.

How do I pronounce some of those words? (click the listen button)
crepe:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/crepe

Campagne:
http://www.merriam-webster.com/dicti...0&t=1291952818


Do you guys correct people who pronounce Mexico sounding out the X, stating that it should be pronounced Meh-He-Co?
No, I seriously doubt you do.
So you pronounce it chicken fagita instead of fahita? Pretty sure I didn't learn Spanish nor have I ever been to Mexico. That's just the proper way to say it. English, Spanish whatever. Do people frequently laugh when you intentionally mispronounce words because you pronounce everything the English way whenever possible?

Last edited by Cecil Terwilliger; 12-09-2010 at 09:10 PM.
Cecil Terwilliger is offline   Reply With Quote
Old 12-09-2010, 09:05 PM   #149
Seachd
Powerplay Quarterback
 
Join Date: Feb 2003
Exp:
Default

Quote:
Originally Posted by Cecil Terwilliger View Post
Have you seriously never pronounced a word in its native fashion?

Do you call it spa-getti with a soft G? Do you pronounce crepes as creeps? Bordeaux as bor-ducks?

Champagne, foie gras, Bordeaux, creme brulee, schnapps, gnocchi, fajitas, tortillas etc. Do you pronounce all of those wrong too because you speak English, not Italian, French, Spanish or German?
When speaking English, do you pronounce "spaghetti" with the double t? I doubt it. No one does.

When you say "creme brulee", do you use the French r? I'm willing to bet you don't.

So you're not saying these words in their "native fashion".
Seachd is offline   Reply With Quote
Old 12-09-2010, 09:14 PM   #150
Cecil Terwilliger
That Crazy Guy at the Bus Stop
 
Cecil Terwilliger's Avatar
 
Join Date: Jun 2010
Location: Springfield Penitentiary
Exp:
Default

Quote:
Originally Posted by Seachd View Post
When speaking English, do you pronounce "spaghetti" with the double t? I doubt it. No one does.

When you say "creme brulee", do you use the French r? I'm willing to bet you don't.

So you're not saying these words in their "native fashion".
No I call it cream brou-lee instead of krem bru-lay and I follow that up with a glass of bor-ducks wine and a chicken fa-gita.

That's how ass backwards I am. I eat my dessert first and my entree (pronounced ent-tree not aunt-tray) last.

Last edited by Cecil Terwilliger; 12-09-2010 at 09:21 PM.
Cecil Terwilliger is offline   Reply With Quote
The Following 3 Users Say Thank You to Cecil Terwilliger For This Useful Post:
Old 12-09-2010, 09:17 PM   #151
Seachd
Powerplay Quarterback
 
Join Date: Feb 2003
Exp:
Default

Quote:
Originally Posted by Cecil Terwilliger View Post
No I call it cream brou-lee instead of bru-lay and I follow that up with a glass of bor-ducks wine and a chicken fa-gita.
Alright.
Seachd is offline   Reply With Quote
Old 12-09-2010, 09:18 PM   #152
Temporary_User
#1 Goaltender
 
Join Date: Mar 2006
Exp:
Default

Quote:
Originally Posted by Cecil Terwilliger View Post
So you pronounce it chicken fagita instead of fahita? Pretty sure I didn't learn Spanish nor have I ever been to Mexico. That's just the proper way to say it. English, Spanish whatever. Do people frequently laugh when you intentionally mispronounce words because you pronounce everything the English way whenever possible?
What? Who says Fagita?
http://www.merriam-webster.com/dictionary/fajita
(click listen to hear the correct English pronunciation)

Are you ESL?

Some words when they get changed for English use keep the same spelling but change pronunciation (Brushcetta, Mexico). Some change both (As in my Germany/Deutchsland example) . And some don't change (fajita).
I really don't think this is that hard to understand.
__________________


Last edited by Temporary_User; 12-09-2010 at 09:20 PM.
Temporary_User is offline   Reply With Quote
Old 12-09-2010, 09:24 PM   #153
FurnaceFace
Franchise Player
 
FurnaceFace's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Location: 110
Exp:
Default

Quote:
Originally Posted by Frank MetaMusil View Post
I find many people say nucular instead of nuclear.
Reminds me of the good old As-phalt vs Ash-phalt.

Oh, and another generational thing. I frequently here Tortilla pronounced as tor-tilla by the 60+ crowd instead for torteeya.
__________________

Last edited by FurnaceFace; 12-09-2010 at 09:27 PM.
FurnaceFace is offline   Reply With Quote
Old 12-09-2010, 09:29 PM   #154
Cecil Terwilliger
That Crazy Guy at the Bus Stop
 
Cecil Terwilliger's Avatar
 
Join Date: Jun 2010
Location: Springfield Penitentiary
Exp:
Default

Quote:
Originally Posted by Temporary_User View Post
What? Who says Fagita?
http://www.merriam-webster.com/dictionary/fajita
(click listen to hear the correct English pronunciation)

Are you ESL?

Some words when they get changed for English use keep the same spelling but change pronunciation (Brushcetta, Mexico). Some change both (As in my Germany/Deutchsland example) . And some don't change (fajita).
I really don't think this is that hard to understand.
Might wanna read a little closer before you resort to personal attacks. Stay classy.

You said you pronounce words the English way. The English way to pronounce fajita is fa-gee-tah (or fa-gye-tah) not fa-he-tah. But unless you're in esl I doubt you say fa-gee-tah.

And just because you and a bunch of other people get bruschetta wrong doesn't mean you're right.

Last edited by Cecil Terwilliger; 12-09-2010 at 09:34 PM.
Cecil Terwilliger is offline   Reply With Quote
Old 12-09-2010, 09:39 PM   #155
FanIn80
GOAT!
 
FanIn80's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Exp:
Default

People who intentionally force non-English words into English pronunciations irk me.

It's "brusketta." "Brushetta" makes you look like a tard. Actually it makes you look ignorant, but also like a tard.

Last edited by FanIn80; 12-09-2010 at 09:42 PM.
FanIn80 is offline   Reply With Quote
Old 12-09-2010, 09:40 PM   #156
Temporary_User
#1 Goaltender
 
Join Date: Mar 2006
Exp:
Default

Can you point me to a source that shows fajita is pronounced fa-ge-ta?
The source I provided (Merrian Webster a very reputable dictionary) has it has fa-he-tah.

Also what are you talking about with personal attacks? I didn't make one.


Quote:
Originally Posted by Cecil Terwilliger View Post
And just because you and a bunch of other people get bruschetta wrong doesn't mean you're right.
I'm not wrong, and have provided many sources illustrating how I'm not (you have only provided one source, Wikipedia, and was referring to Italian, not English).
This one is actually, in a little more of a gray (grey if you prefer), area. The English language is a flexible language. Words often change over time.
For example off the top of my head, the word "gay" has changed quite a bit over time. It used to have a meaning more like happy, it now stands for homosexual, and appears to slowly be evolving into meaning something more like lame.
__________________


Last edited by Temporary_User; 12-09-2010 at 09:43 PM.
Temporary_User is offline   Reply With Quote
Old 12-09-2010, 09:44 PM   #157
burnin_vernon
Powerplay Quarterback
 
burnin_vernon's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: Vancouver
Exp:
Default

I don't know if this is a grammar thread or not anymore but I need clarity on this. "One of the best films I ever saw."

Is that correct? If it was my review I'd say "...films I've ever seen".

Zoom in on photo.
burnin_vernon is offline   Reply With Quote
Old 12-09-2010, 09:44 PM   #158
Yasa
First Line Centre
 
Yasa's Avatar
 
Join Date: Aug 2009
Exp:
Default

I have to side with Cecil on this one. Bruschetta is not an English word, therefore there is no "English" pronunciation for it. There's simply the Italian way.

The reason why English don't use the French "r" and other such things is due to our accent (or lack thereof.)

As for misquoted phrases; "Houston, we have a problem," is incorrect. The real quote is "Houston, we've had a problem." BAM!
Yasa is offline   Reply With Quote
Old 12-09-2010, 09:45 PM   #159
FanIn80
GOAT!
 
FanIn80's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Exp:
Default

Quote:
Originally Posted by burnin_vernon View Post
I don't know if this is a grammar thread or not anymore but I need clarity on this. "The best movie I ever saw."

Is that correct? If it was my review I'd say "best movie I've ever seen".

Zoom in on photo.
The way you said it is right. The way it is on that movie poster makes me want to stab myself in the eye.
FanIn80 is offline   Reply With Quote
Old 12-09-2010, 09:50 PM   #160
Cecil Terwilliger
That Crazy Guy at the Bus Stop
 
Cecil Terwilliger's Avatar
 
Join Date: Jun 2010
Location: Springfield Penitentiary
Exp:
Default

Quote:
Originally Posted by Temporary_User View Post
Can you point me to a source that shows fajita is pronounced fa-ge-ta?
The source I provided (Merrian Webster a very reputable dictionary) has it has fa-he-tah.

Also what are you talking about with personal attacks? I didn't make one.


I'm not wrong, and have provided many sources illustrating how I'm not.
This one is actually, in a little more of a gray (grey if you prefer), area. The English language is a flexible language. Words often change over time.
For example off the top of my head, the word "gay" has changed quite a bit over time. It used to have a meaning more like happy, it now stands for homosexual, and appears to slowly be evolving into meaning something more like lame.
Saying someone is in ESL isn't an insult? Whatever you say.


You said, and I quote, "I speak English, so whenever possible I try to pronounce words correctly in English. "

Well that is the case, you'd know a J is typically not silent. It makes a guh (soft g) sound. And you'd probably pronounce it fagita. Far as I can tell the only silent uses are borrowed or adapted words. Almost as if we adjust the way we normally pronounce a letter (or collection of letters) to fit the source from which it came to the English language...sort of like saying "ch" differently when saying bruschetta.


http://en.wikipedia.org/wiki/Hyperfo...yperforeignism

Quote:
The word bruschetta, particularly in American English is commonly rendered as /bruːˈʃɛtə/ with an English 'sh' sound, probably as a result of Americans' familiarity with words and surnames of German origin containing 'sch', which would be pronounced this way. An approximation more reflective of Italian phonology would be /bruːˈskɛtə/ and the authentic pronunciation in Italian is [brusˈketta]. A similar problem afflicts the brand name Freschetta, which is routinely pronounced with the 'sh' sound in commercials. The Italian astronomer's name Schiaparelli is also liable to this mispronunciation.
(emphasis added)

Most people pronounce lingerie wrong too. Even I didn't know that.

Quote:
The "Queen of the hyperforeignisms" is the word lingerie.[14] Speakers of American English typically pronounce this /lɑːnʒərˈreɪ/, excessively depressing the first vowel of the French [lɛ̃ʒəʁi] to sound more like a "typical" French nasal vowel, and rhyming the final syllable with English ray, by analogy with the many French loanwords ending in -é, -er, -et, and -ez.

Last edited by Cecil Terwilliger; 12-09-2010 at 09:56 PM.
Cecil Terwilliger is offline   Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -6. The time now is 12:38 AM.

Calgary Flames
2024-25




Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright Calgarypuck 2021 | See Our Privacy Policy