12-09-2010, 08:35 PM
|
#141
|
Franchise Player
Join Date: Apr 2004
Location: Edmonton
|
With a special nod to our friends to the south....
Say these four words....Booth, Tooth, aloof, roof. They all should sound the same. If we wanted roof to sound different, we'd have spelled it roeuf.
|
|
|
12-09-2010, 08:36 PM
|
#142
|
One of the Nine
|
Quote:
Originally Posted by Temporary_User
This thread isn't about the Italian language. I'm pretty sure we're talking about the English language in this thread.
If you would like to start a thread about the differences in foreign languages, I'm sure very few would have a problem with it.
What you're doing would be similar to someone coming in here and stating that we all pronounce "Germany" wrong, it's "Deutscland"
|
It's a borrowed word, hence, you pronounce it the way it's pronounced in the language it belongs to. If you want to say it in english, call it bread with oil, basil, and some other ####.
|
|
|
12-09-2010, 08:41 PM
|
#143
|
That Crazy Guy at the Bus Stop
Join Date: Jun 2010
Location: Springfield Penitentiary
|
Quote:
Originally Posted by Temporary_User
This thread isn't about the Italian language. I'm pretty sure we're talking about the English language in this thread.
If you would like to start a thread about the differences in foreign languages, I'm sure very few would have a problem with it.
What you're doing would be similar to someone coming in here and stating that we all pronounce "Germany" wrong, it's "Deutscland"
|
Have you seriously never pronounced a word in its native fashion?
Do you call it spa-getti with a soft G? Do you pronounce crepes as creeps? Bordeaux as bor-ducks?
Champagne, foie gras, Bordeaux, creme brulee, schnapps, gnocchi, fajitas, tortillas etc. Do you pronounce all of those wrong too because you speak English, not Italian, French, Spanish or German?
Last edited by Cecil Terwilliger; 12-09-2010 at 08:49 PM.
|
|
|
12-09-2010, 08:42 PM
|
#144
|
Franchise Player
Join Date: Aug 2008
Location: California
|
It drives me nuts when people ask for your John Henry when they want a signiture. They really mean John Handcock who had the giant signiture on the declaration of independance.
|
|
|
12-09-2010, 08:53 PM
|
#145
|
#1 Goaltender
|
Quote:
Originally Posted by Cecil Terwilliger
Have you seriously never pronounced a word in its native fashion?
Do you call it spa-getti with a soft G? Do you pronounce crepes as creeps? Bordeaux as bor-ducks?
Champagne, foie gras, Bordeaux, creme brulee, schnapps, gnocchi. Do you pronounce all of those wrong too because you speak English, not Italian, French or German?
I could go on.
|
I speak English, so whenever possible I try to pronounce words correctly in English.
If I were to go to Italy, I would try to learn as much Italian as possible and then speak Italian there.
How do I pronounce some of those words? (click the listen button)
crepe:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/crepe
Campagne:
http://www.merriam-webster.com/dicti...0&t=1291952818
Do you guys correct people who pronounce Mexico sounding out the X, stating that it should be pronounced Meh-He-Co?
No, I seriously doubt you do.
__________________
|
|
|
12-09-2010, 09:01 PM
|
#146
|
Franchise Player
Join Date: Sep 2005
Location: 110
|
Quote:
Originally Posted by DropIt
Also, 'Literally'
' That is like, literally, the biggest house evar'
|
You just typed one which irks me, and I believe you did it on purpose, the overuse of "like". Unless you are saying that house is similar to the biggest one you've seen, you don't need to say it. It seems to be a connecting word for the Millennial Generation. "I, like, went to the the movie and I like, got a large popcorn, and the chic like, asked, if like, I wanted butter?"
The one which drives me absolutely mental though is "seen".
"I seen that movie last week."
No, no, no! "I saw that movie last week" or "I have seen that movie before" is correct. The incorrect use of seen immediately makes the speaker seem stupid.
__________________
|
|
|
12-09-2010, 09:02 PM
|
#147
|
Powerplay Quarterback
|
Quote:
Originally Posted by Temporary_User
This thread isn't about the Italian language. I'm pretty sure we're talking about the English language in this thread.
If you would like to start a thread about the differences in foreign languages, I'm sure very few would have a problem with it.
What you're doing would be similar to someone coming in here and stating that we all pronounce "Germany" wrong, it's "Deutscland"
|
You're absolutely correct.
Some people seem to get offended when words that come into English take a more "English" pronunciation. It's what happens.
Same type of situation with European hockey players when they come over to North America.
|
|
|
12-09-2010, 09:05 PM
|
#148
|
That Crazy Guy at the Bus Stop
Join Date: Jun 2010
Location: Springfield Penitentiary
|
Quote:
Originally Posted by Temporary_User
I speak English, so whenever possible I try to pronounce words correctly in English.
If I were to go to Italy, I would try to learn as much Italian as possible and then speak Italian there.
How do I pronounce some of those words? (click the listen button)
crepe:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/crepe
Campagne:
http://www.merriam-webster.com/dicti...0&t=1291952818
Do you guys correct people who pronounce Mexico sounding out the X, stating that it should be pronounced Meh-He-Co?
No, I seriously doubt you do.
|
So you pronounce it chicken fagita instead of fahita? Pretty sure I didn't learn Spanish nor have I ever been to Mexico. That's just the proper way to say it. English, Spanish whatever. Do people frequently laugh when you intentionally mispronounce words because you pronounce everything the English way whenever possible?
Last edited by Cecil Terwilliger; 12-09-2010 at 09:10 PM.
|
|
|
12-09-2010, 09:05 PM
|
#149
|
Powerplay Quarterback
|
Quote:
Originally Posted by Cecil Terwilliger
Have you seriously never pronounced a word in its native fashion?
Do you call it spa-getti with a soft G? Do you pronounce crepes as creeps? Bordeaux as bor-ducks?
Champagne, foie gras, Bordeaux, creme brulee, schnapps, gnocchi, fajitas, tortillas etc. Do you pronounce all of those wrong too because you speak English, not Italian, French, Spanish or German?
|
When speaking English, do you pronounce "spaghetti" with the double t? I doubt it. No one does.
When you say "creme brulee", do you use the French r? I'm willing to bet you don't.
So you're not saying these words in their "native fashion".
|
|
|
12-09-2010, 09:14 PM
|
#150
|
That Crazy Guy at the Bus Stop
Join Date: Jun 2010
Location: Springfield Penitentiary
|
Quote:
Originally Posted by Seachd
When speaking English, do you pronounce "spaghetti" with the double t? I doubt it. No one does.
When you say "creme brulee", do you use the French r? I'm willing to bet you don't.
So you're not saying these words in their "native fashion".
|
No I call it cream brou-lee instead of krem bru-lay and I follow that up with a glass of bor-ducks wine and a chicken fa-gita.
That's how ass backwards I am. I eat my dessert first and my entree (pronounced ent-tree not aunt-tray) last.
Last edited by Cecil Terwilliger; 12-09-2010 at 09:21 PM.
|
|
|
The Following 3 Users Say Thank You to Cecil Terwilliger For This Useful Post:
|
|
12-09-2010, 09:17 PM
|
#151
|
Powerplay Quarterback
|
Quote:
Originally Posted by Cecil Terwilliger
No I call it cream brou-lee instead of bru-lay and I follow that up with a glass of bor-ducks wine and a chicken fa-gita.
|
Alright.
|
|
|
12-09-2010, 09:18 PM
|
#152
|
#1 Goaltender
|
Quote:
Originally Posted by Cecil Terwilliger
So you pronounce it chicken fagita instead of fahita? Pretty sure I didn't learn Spanish nor have I ever been to Mexico. That's just the proper way to say it. English, Spanish whatever. Do people frequently laugh when you intentionally mispronounce words because you pronounce everything the English way whenever possible?
|
What? Who says Fagita?
http://www.merriam-webster.com/dictionary/fajita
(click listen to hear the correct English pronunciation)
Are you ESL?
Some words when they get changed for English use keep the same spelling but change pronunciation (Brushcetta, Mexico). Some change both (As in my Germany/Deutchsland example) . And some don't change (fajita).
I really don't think this is that hard to understand.
__________________
Last edited by Temporary_User; 12-09-2010 at 09:20 PM.
|
|
|
12-09-2010, 09:24 PM
|
#153
|
Franchise Player
Join Date: Sep 2005
Location: 110
|
Quote:
Originally Posted by Frank MetaMusil
I find many people say nucular instead of nuclear.
|
Reminds me of the good old As-phalt vs Ash-phalt.
Oh, and another generational thing. I frequently here Tortilla pronounced as tor-tilla by the 60+ crowd instead for torteeya.
__________________
Last edited by FurnaceFace; 12-09-2010 at 09:27 PM.
|
|
|
12-09-2010, 09:29 PM
|
#154
|
That Crazy Guy at the Bus Stop
Join Date: Jun 2010
Location: Springfield Penitentiary
|
Quote:
Originally Posted by Temporary_User
What? Who says Fagita?
http://www.merriam-webster.com/dictionary/fajita
(click listen to hear the correct English pronunciation)
Are you ESL?
Some words when they get changed for English use keep the same spelling but change pronunciation (Brushcetta, Mexico). Some change both (As in my Germany/Deutchsland example) . And some don't change (fajita).
I really don't think this is that hard to understand.
|
Might wanna read a little closer before you resort to personal attacks. Stay classy.
You said you pronounce words the English way. The English way to pronounce fajita is fa-gee-tah (or fa-gye-tah) not fa-he-tah. But unless you're in esl I doubt you say fa-gee-tah.
And just because you and a bunch of other people get bruschetta wrong doesn't mean you're right.
Last edited by Cecil Terwilliger; 12-09-2010 at 09:34 PM.
|
|
|
12-09-2010, 09:39 PM
|
#155
|
GOAT!
|
People who intentionally force non-English words into English pronunciations irk me.
It's "brusketta." "Brushetta" makes you look like a tard. Actually it makes you look ignorant, but also like a tard.
Last edited by FanIn80; 12-09-2010 at 09:42 PM.
|
|
|
12-09-2010, 09:40 PM
|
#156
|
#1 Goaltender
|
Can you point me to a source that shows fajita is pronounced fa-ge-ta?
The source I provided (Merrian Webster a very reputable dictionary) has it has fa-he-tah.
Also what are you talking about with personal attacks? I didn't make one.
Quote:
Originally Posted by Cecil Terwilliger
And just because you and a bunch of other people get bruschetta wrong doesn't mean you're right.
|
I'm not wrong, and have provided many sources illustrating how I'm not (you have only provided one source, Wikipedia, and was referring to Italian, not English).
This one is actually, in a little more of a gray (grey if you prefer), area. The English language is a flexible language. Words often change over time.
For example off the top of my head, the word "gay" has changed quite a bit over time. It used to have a meaning more like happy, it now stands for homosexual, and appears to slowly be evolving into meaning something more like lame.
__________________
Last edited by Temporary_User; 12-09-2010 at 09:43 PM.
|
|
|
12-09-2010, 09:44 PM
|
#157
|
Powerplay Quarterback
Join Date: Feb 2006
Location: Vancouver
|
I don't know if this is a grammar thread or not anymore but I need clarity on this. "One of the best films I ever saw."
Is that correct? If it was my review I'd say "...films I've ever seen".
Zoom in on photo.
|
|
|
12-09-2010, 09:44 PM
|
#158
|
First Line Centre
|
I have to side with Cecil on this one. Bruschetta is not an English word, therefore there is no "English" pronunciation for it. There's simply the Italian way.
The reason why English don't use the French "r" and other such things is due to our accent (or lack thereof.)
As for misquoted phrases; "Houston, we have a problem," is incorrect. The real quote is "Houston, we've had a problem." BAM!
|
|
|
12-09-2010, 09:45 PM
|
#159
|
GOAT!
|
Quote:
Originally Posted by burnin_vernon
I don't know if this is a grammar thread or not anymore but I need clarity on this. "The best movie I ever saw."
Is that correct? If it was my review I'd say "best movie I've ever seen".
Zoom in on photo.
|
The way you said it is right. The way it is on that movie poster makes me want to stab myself in the eye.
|
|
|
12-09-2010, 09:50 PM
|
#160
|
That Crazy Guy at the Bus Stop
Join Date: Jun 2010
Location: Springfield Penitentiary
|
Quote:
Originally Posted by Temporary_User
Can you point me to a source that shows fajita is pronounced fa-ge-ta?
The source I provided (Merrian Webster a very reputable dictionary) has it has fa-he-tah.
Also what are you talking about with personal attacks? I didn't make one.
I'm not wrong, and have provided many sources illustrating how I'm not.
This one is actually, in a little more of a gray (grey if you prefer), area. The English language is a flexible language. Words often change over time.
For example off the top of my head, the word "gay" has changed quite a bit over time. It used to have a meaning more like happy, it now stands for homosexual, and appears to slowly be evolving into meaning something more like lame.
|
Saying someone is in ESL isn't an insult? Whatever you say.
You said, and I quote, "I speak English, so whenever possible I try to pronounce words correctly in English. "
Well that is the case, you'd know a J is typically not silent. It makes a guh (soft g) sound. And you'd probably pronounce it fagita. Far as I can tell the only silent uses are borrowed or adapted words. Almost as if we adjust the way we normally pronounce a letter (or collection of letters) to fit the source from which it came to the English language...sort of like saying "ch" differently when saying bruschetta.
http://en.wikipedia.org/wiki/Hyperfo...yperforeignism
Quote:
The word bruschetta, particularly in American English is commonly rendered as /bruːˈʃɛtə/ with an English 'sh' sound, probably as a result of Americans' familiarity with words and surnames of German origin containing 'sch', which would be pronounced this way. An approximation more reflective of Italian phonology would be /bruːˈskɛtə/ and the authentic pronunciation in Italian is [brusˈketta]. A similar problem afflicts the brand name Freschetta, which is routinely pronounced with the 'sh' sound in commercials. The Italian astronomer's name Schiaparelli is also liable to this mispronunciation.
|
(emphasis added)
Most people pronounce lingerie wrong too. Even I didn't know that.
Quote:
The "Queen of the hyperforeignisms" is the word lingerie.[14] Speakers of American English typically pronounce this /lɑːnʒərˈreɪ/, excessively depressing the first vowel of the French [lɛ̃ʒəʁi] to sound more like a "typical" French nasal vowel, and rhyming the final syllable with English ray, by analogy with the many French loanwords ending in -é, -er, -et, and -ez.
|
Last edited by Cecil Terwilliger; 12-09-2010 at 09:56 PM.
|
|
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
All times are GMT -6. The time now is 12:38 AM.
|
|