This is how Shakespeare did it.
We've seen these ridiculous translations from player interviews in foreign languages, which often turn out to be hilariously absurd. Here's a lovely website that will do a multi-part translation to complete and often quite funny:
http://tashian.com/multibabel/
Oilers Suck! translates to:
The units of the lubrication absorb!
Cloutier can't stop a beach ball:
Fabbro can' of the nail; Apprehension of T a sphere in of the distance.
There's a lady who`s sure all that glitters is gold, and she's buying a stairway to heaven: There' Lady who' of S; Acid of S very, what or sparkes, but and she' S, of that purchase the scale of lle with the sky. (Explains that song rather well, I think)
Can anyone get any really funny ones?