View Single Post
Old 06-19-2013, 01:27 PM   #5804
FlamesAddiction
Franchise Player
 
FlamesAddiction's Avatar
 
Join Date: Oct 2001
Location: Vancouver
Exp:
Default

Quote:
Originally Posted by Calgary4LIfe View Post
I heard he bombed some interviews, did well on some - but his interpreter was horrible and did not convey what Nichushkin was saying well at all. Curious to see how he did with the Flames and what they thought of him.

I can totally see that. In general, Slavic languages do not directly translate to English that well. Direct translations often sound blunt because Slavic languages use cases that denote nuances that would normally be conveyed in English with tones or additional words. A bad interpretter may not be able to convey the nuances into English.

For example:

Daj mi novac and Dajte mi novac litterally mean the same thing (Give money to me), but the latter has a case ending on the verb that denotes respect and a more cordial attitude. That's Croatian, but from my understanding, Russian has similar rules.

That's the easiest example I can think of, but there are many instances where misundertandings in translations can occur. Tones are also quite different (i.e. a "sarcastic" tone here isn't the same as there and >50% of communication is non-verbal). It drives my wife nuts when she talks to native speakers I know because she can't read them well.
__________________
"A pessimist thinks things can't get any worse. An optimist knows they can."

Last edited by FlamesAddiction; 06-19-2013 at 01:29 PM.
FlamesAddiction is offline   Reply With Quote
The Following 2 Users Say Thank You to FlamesAddiction For This Useful Post: